“hth华体会最新网站”“住旅店”是“live in a hotel”还是“stay at a hotel”?
十一假期有没有外出旅游呢?关于旅游期间的住旅店、造访亲人等等用法你是否相识呢?住旅店关于"住"的英文是live和stay,区别是恒久住用live,live = 定居, 好比I live in Beijing with my parents. 我和我爸妈住在北京,短期住是stay,好比我们出去旅游出差,属于短期的住,就要用stay.所以我们所说的住旅店就是stay at a hotel。
联系hth华体会最新网站hth华体会网页版
详情
本文摘要:十一假期有没有外出旅游呢?关于旅游期间的住旅店、造访亲人等等用法你是否相识呢?住旅店关于"住"的英文是live和stay,区别是恒久住用live,live = 定居, 好比I live in Beijing with my parents. 我和我爸妈住在北京,短期住是stay,好比我们出去旅游出差,属于短期的住,就要用stay.所以我们所说的住旅店就是stay at a hotel。

hth华体会最新网站hth华体会网页版

十一假期有没有外出旅游呢?关于旅游期间的住旅店、造访亲人等等用法你是否相识呢?住旅店关于"住"的英文是live和stay,区别是恒久住用live,live = 定居, 好比I live in Beijing with my parents. 我和我爸妈住在北京,短期住是stay,好比我们出去旅游出差,属于短期的住,就要用stay.所以我们所说的住旅店就是stay at a hotel。You know how expensive if I'm to live in a hotel.你知道恒久住旅店是很贵的。She doesn't remember what hotel she's staying at.她不记得住的旅店了。

hth华体会最新网站hth华体会网页版

找朋侪"我来找朋侪"别说 Find!找朋侪找亲戚千万别说 find someone!find 有寻找失踪人口的寄义 正解的说法应该是visit my friend/relative = 造访朋侪/亲戚敲门旅店,集会室,办公室门上一般都有"敲门进入"提示,knock是动词"敲",但敲门,不能说knock the door,它是使劲砸门的意思,而我们礼貌的敲门,是为了引屋里人注意,要加介词on或at,离开动词knock和它的接受工具door,表现他们之间没有须要的联系。It sounds like sb's knocking on the door.像是有人在敲门。可以给我拿条毛毯吗?Could I take a blanket? 是错的,错在哪?拿毛毯,这个"拿",第一反映是take,但take a blanket在外国人听起来是,我能不能免费拿一条毛毯回家,所以空姐怎么会同意呢?飞机上的毛毯不是免费提供的,所以,用have和get可以制止误会。

I feel cold, could I have a blanket please?我有点冷,能贫苦给我拿条毛毯吗?。


本文关键词:“,hth,华,体会,最新,网站,”,住旅店,hth华体会最新网站,是,live

本文来源:hth华体会最新网站hth华体会网页版-www.zcnh7188.com